Characters remaining: 500/500
Translation

thảm hoạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thảm hoạ" se traduit en français par "désastre" ou "fléau". Il désigne un événement ou une situation catastrophique qui cause de grands dommages, que ce soit sur le plan matériel, environnemental ou humain.

Explication simple :

"Thảm hoạ" est souvent utilisé pour parler de catastrophes naturelles comme des tremblements de terre, des inondations, ou des ouragans, mais aussi des situations créées par l'homme comme des guerres ou des accidents majeurs.

Utilisation :

On peut utiliser "thảm hoạ" dans des phrases pour décrire des événements tragiques. Par exemple : - Thảm hoạ thiên nhiên : désastre naturel. - Thảm hoạ nhân đạo : fléau humanitaire.

Exemple :
  • Thảm hoạ động đất : Le tremblement de terre a été une thảm hoạ pour la ville.
  • Thảm hoạ chiến tranh : Le fléau de la guerre a causé beaucoup de souffrances.
Usage avancé :

Dans un contexte plus complexe, on peut utiliser "thảm hoạ" pour discuter des conséquences à long terme d'un désastre, comme les impacts sociaux, économiques ou environnementaux. Par exemple : - Thảm hoạ môi trường : Cela fait référence à un désastre qui a des effets négatifs sur l'environnement, comme la pollution ou la déforestation.

Variantes du mot :
  • Thảm họa : La forme correcte en vietnamien est "thảm họa", sans accent circonflexe.
Différents sens :
  • En plus de désigner des catastrophes, "thảm hoạ" peut également être utilisé de manière figurative pour parler de situations désastreuses dans la vie quotidienne, comme une mauvaise performance dans un examen ou un projet qui échoue complètement.
Synonymes :
  • Tai ương : qui signifie aussi calamité ou malheur.
  • Thảm cảnh : qui évoque une scène tragique ou désolante.
  1. désastre ; fléau.
    • Thảm hoạ chiến tranh
      le fléau de la guerre.

Similar Spellings

Words Containing "thảm hoạ"

Comments and discussion on the word "thảm hoạ"